Idioms List - محاورے
1240 Famous Idioms with their Urdu Meanings and Examples
a flatterer of a boss; flattery of a higher-up made to gain favor
Richard is such a brown-noser that he offered to come in on the weekends just to seem cooperative.
Buckle down
سنجیدہ ہو جانا
to get serious; to begin to work intently on something
O.K., there's a lot of work to do, so we have to buckle down and get started.
Bull session
دوستوں کے درمیان غیر رسمی گُفتگو
an informal chat amongst friends
Instead of studying, we ended up having a 2-hour bull session.
Bum steer
غلط راہ دیے جانا
wrong direction given; to mislead is to give a bum steer
That woman didn't want us to find out what was going on, so she gave us the bum steer.
a disappointment
What a bummer it was that your car broke down and you couldn't go to the concert.
Bump into someone
چلتے ہو ے غلطی سے کسی کو ہا تھ لگ جانا/پُرانے دوست یا ساتھی کی طر ف واپِس جانا
2 meanings: 1. literally: accidentally touch someone when walking by; 2. to run into an old friend or acquaintance
1. The kid was running in the supermarket and bumoed into an elderly lady. 2. I bumped into an old friend at the bank yesterday.
Bundle of nerves
ایسے شخص کی کیفیت جو کہ بُہت مُضطرب یا گھبرایا ہُوا ہُو
a description of someone who is very anxious
Before her big test, Marie was a bundle of nerves.
Burn a hole in one's pocket
ختم ہو جانا
to be consumed with the desire to spend the money one has
Julia got her paycheck on Thursday, and it was burning a whole in her pocket by Friday.
Burn one's bridges behind one
کسی کا راستہ روکنا
to cut off one's way to retreat, making a change of plans impossible
She was always nice to everyone, even when she left a job, never wanting to burn any bridges behind her.
Burn the candle at both ends
شدید جدو جہد کرنا
to work so hard, probably waking up early and staying up late to get the work done
I needed to finish writing the book by October, so I was burning the candle at both ends in September.